Шигото великого японского ни-хон языка, кудасай.

Previous Entry Поделиться Next Entry
19 мая, 18:57
e_kaspersky
Девочки-унд-мальчики, приношу всяческие извинения, кудасай-годзаймас, но тут меня опять как-то нещадно накрыло графиком мероприятий, спать хочется безумно, а тебя требуют то на интервью, то на выступление на конференции, то ужин со старыми друзьями вообще-то тоже надо. Сегодня говорил про киберпреступность с трибуны в микрофон целый час с несинхронным(!) переводом - иногда казалось, что в обморок сейчас тут же на сцене и упаду. Выдержал, всё получилось цугой-годзаймас и вообще отцкари самадешту.

Понятно дело, что туризма никакого вообще как в зоопарке - это когда ты с той стороны решётки, кормят тебя по распорядку и себя показывать надо категорически всё отведённое для зоопарка время. Шигото (работа), короче. Вот так эта самая шигота пишется по-японски - запоминайте это слово, вдруг будете в Японии и оно пригодится:
仕事 ("шигото" это звучит примерно, но первый звук это что-то среднее между "с" и "ш").

Короче, пролетая сквозь японские шиготы, вдруг на стене бизнес-центра наблюдается вот такая надпись:

tokyo-japan-language-lessons-1

Ну, я же опытный японский путешественник, я же знаю некоторые символы - могу и попробовать прочитать японские звуки... Если по правде, то катаканы-хираганы я знаю чуть менее, чем совсем поверхностно - примерно в пределах написания моего имени:

tokyo-japan-language-lessons-2

tokyo-japan-language-lessons-3

Вон там было выделено, одно на плакате рекламном, второе в офисном лифте. Там про меня написано "Ка-су-пе-ру-су-кии" (именно так). Отлично! Если приложить полученные знания к "Conference room" на фотке чуть сильнее выше, то получаем... О!

tokyo-japan-language-lessons-4

По-английски написано "Конфэренс рум Эй", а по-японски получается...
"Ка-ну-фе-ре-ну-су-ру-у-му"! О как!

Великий и могучий, древний японский язык. Они тут в Японии вообще всё пишут на четырёх(!!!) алфавитах (четвёртый - латиница). Цифры тоже есть 0-1-...-9 и древним китайским образом, всё в перемешку, годзаймасу. Так здесь и живут. Плюс к тому (мне рассказывали), что до кандзи здесь на островах вообще письменности не было (врут, наверное?). Что на существующий устоявшийся язык наложена была китайская письменность. Но это похоже на правду - многие слова-иероглифы читаются совершенно по-разному в разных ситуациях. Например, самый знаменитый (наверное) случай - иероглиф для слова "гора" читается у названий разных гор либо как "-сан", либо "-яма" (потому и путаница: Фудзи-сан и Фудзи-яма).

Короче, предлагаю оставить лингвистические выверты лингвистическим структурёрам... Хотя, а почему бы и не заявить здесь в полный рост, что:

1. А вы в курсе, что в японском языке есть несколько систем счисления? Кто длинные и круглые предметы, например, считают отдельным языком со специальными словами для этих самых длинно-круглых предметов? (стаканы, деревья, трубы).

2. А вы знаете, что есть язык, где бывают прилагательные прошедшего времени? Это - японский. Ну, удачи в изучениях! (это, наверное, про "красное яблоко, бывшее зелёное"? - я не знаю :) )

Поскольку я немного умею читать кандзи (совсем чуть-чуть, где-то знаков двести, не больше), то я внимательно рассматриваю имена-фамилии на визитных карточках, которыми обмениваемся на встречах и конференциях.

Внимание! Это отдельная чумовая тема. Японцы просто считают своим долгом обменяться визитными карточками. Отсутствие визиток = неуважение по местным нормам.

Сегодня на нашей конференции было 320 гостей. Я обменялся визитками... наверное, с сотней человек. Вот так! Я чуть не умер... Но не суть. Я же обычно пытаюсь найти знакомые иероглифы (кандзи) и иногда нахожу. Особенно приколько, когда у совсем небольшого роста женщины в имени оказывается знак "кума", т.е. "медведь". Она, типа, "Медведева", но очень маленькая :)

Сегодня был очень знатный лингвистический улов. Вот такой:

tokyo-japan-language-lessons-5

Фамилия этого японца = два иероглифа. "Саке" и "колодец". Вот это круто, вот повезло человеку с именем! "Водко-колодезный" - наверное, что-то типа этого. Все его уважают, непременно.

Ну, а в завершение этой темы поблизости был-стоял совершенно восхитительный календарик с чудными фотками разной животинки. Открыт он был на мае месяце, где дикая белочка как бы однозначно намекает,

tokyo-japan-language-lessons-6

что "кончай пить полуночничать, иди работать!" - шигото, короче, ие-сакэ-бирру, и всем тоже = сайонара!

Да, в нагрузку вот что ещё дополнили местные знатоки национальных традиций. Как правильно кушать суши-сашими в местных японских едальнях - это отдельная наука, которую очень кратко изложили вот в такой методичке для посещения японских столовок:



Если в процессе просмотра будут возникать необычные вопросы - давайте их сюда сразу, пока я ещё могу задать их напрямую местным знатокам традиций потребления японских вкусностей в аутентичном пейзаже.

(японский юмор такой, годзаймас).



Метки: ,
Previous Entry Поделиться Next Entry

Записи из этого журнала по тегу «japan»


Основу японской кухни составляет рис. А сколько традиционных видов его приготовления было? Ну то есть что в не снятой пока манге "Девчата" будут перечислять на манер того, как Тося рассуждала о картошке?

Юмор юмором, но что-то не приметила я перчаток-то на руках повара.
Они не заморачиваются этим, или?

У них чистые руки :)

Вы разве в перчатках готовите? Сырую еду, яблоки-арбузы, например?

:)))) эт, понятно...

Для себя дома каждая хозяйка конечно без них готовит, ну, кроме работы с сырым мясом, курами и рыбой.
Я же веду речь о тех японцах, что готовят пищу для посетителей без перчаток. Как-то не комильфо ...

Кстати, местные японцы смотрят этот "суши-ролик" и ржут. А гайдзины некоторые на полном серьёзе удивляются :)

Ну, тогда похохочем вместе с теми местными японцами над этим самым роликом.

А как Вы лично относитесь к блюдам из морской капусты, то бишь - ламинарии? У меня же ник такой :) А почему?

хорошие повара в перчатка не готовят - вперчатка хуже чувствуются загрязнения и текстура блюда + они могут порваться и кусочек попадет в еду.
перчатки используются только при сервировке блюда.

:0 когда на глазах без них, я брезгую есть..., увы.

Числительные для длиннокруглых - на основе дюжины как у нас с посудой, или совсем своё ?

Правда ли, что если переводить "Каваи-сан" дословно - получаем "господин Красавчик" ?

Там другие иероглифы. Буквально "слияние рек".

или совсем своё ?

Счетные суффиксы в японском похожи в некотором роде на такие вещи в русском, как счет домашнего скота "в головах", счет пехотинцев и конников "в штыках и саблях", огнестрельного оружия "в стволах" и т.п.

Как-то вот так примерно в японском языке исторически укоренились определенные слова, которые добавляются и числительному в качестве окончания, ну как если грамматика русского языка требовала писать не "двенадцать быков", а "двенадцать-голов быков",

Спасибо, кажется понял. Типа:
туфелька Золушки - 1 штука,
но туфельки Золушки - 1 пара.
Или лекарства: таблетка - 1 штука,
но 1 блистер,
но аптечка - 1 укладка.

Edited at 2017-05-20 18:44 (UTC)

Мне сегодня круче предложили по всем японским числительным. Цитирую:

На двух шкафах были нарисованы три зайца, которые не смогли съесть четыре красные длинные морковки...

(ой, там что-то еще было, уже забыл...)


Прекрасно как всегда
Рыдаю над видео, жил полтора года с японцем, многое напомнило

Всем спасибо за комменты, а я дальше - ... угадывайте куда именно!
Сам уже не успеваю ничего наинтернетить, вылет через 1х минут, но текст с фотками отправил куда надо, мне точно помогут (я уверен).

Всем - чмоки!

?

Log in

No account? Create an account