Понятно дело, что туризма никакого вообще как в зоопарке - это когда ты с той стороны решётки, кормят тебя по распорядку и себя показывать надо категорически всё отведённое для зоопарка время. Шигото (работа), короче. Вот так эта самая шигота пишется по-японски - запоминайте это слово, вдруг будете в Японии и оно пригодится:
仕事 ("шигото" это звучит примерно, но первый звук это что-то среднее между "с" и "ш").
Короче, пролетая сквозь японские шиготы, вдруг на стене бизнес-центра наблюдается вот такая надпись:
Ну, я же опытный японский путешественник, я же знаю некоторые символы - могу и попробовать прочитать японские звуки... Если по правде, то катаканы-хираганы я знаю чуть менее, чем совсем поверхностно - примерно в пределах написания моего имени:
Вон там было выделено, одно на плакате рекламном, второе в офисном лифте. Там про меня написано "Ка-су-пе-ру-су-кии" (именно так). Отлично! Если приложить полученные знания к "Conference room" на фотке чуть сильнее выше, то получаем... О!
По-английски написано "Конфэренс рум Эй", а по-японски получается...
"Ка-ну-фе-ре-ну-су-ру-у-му"! О как!
Великий и могучий, древний японский язык. Они тут в Японии вообще всё пишут на четырёх(!!!) алфавитах (четвёртый - латиница). Цифры тоже есть 0-1-...-9 и древним китайским образом, всё в перемешку, годзаймасу. Так здесь и живут. Плюс к тому (мне рассказывали), что до кандзи здесь на островах вообще письменности не было (врут, наверное?). Что на существующий устоявшийся язык наложена была китайская письменность. Но это похоже на правду - многие слова-иероглифы читаются совершенно по-разному в разных ситуациях. Например, самый знаменитый (наверное) случай - иероглиф для слова "гора" читается у названий разных гор либо как "-сан", либо "-яма" (потому и путаница: Фудзи-сан и Фудзи-яма).
Короче, предлагаю оставить лингвистические выверты лингвистическим структурёрам... Хотя, а почему бы и не заявить здесь в полный рост, что:
1. А вы в курсе, что в японском языке есть несколько систем счисления? Кто длинные и круглые предметы, например, считают отдельным языком со специальными словами для этих самых длинно-круглых предметов? (стаканы, деревья, трубы).
2. А вы знаете, что есть язык, где бывают прилагательные прошедшего времени? Это - японский. Ну, удачи в изучениях! (это, наверное, про "красное яблоко, бывшее зелёное"? - я не знаю :) )
Поскольку я немного умею читать кандзи (совсем чуть-чуть, где-то знаков двести, не больше), то я внимательно рассматриваю имена-фамилии на визитных карточках, которыми обмениваемся на встречах и конференциях.
Внимание! Это отдельная чумовая тема. Японцы просто считают своим долгом обменяться визитными карточками. Отсутствие визиток = неуважение по местным нормам.
Сегодня на нашей конференции было 320 гостей. Я обменялся визитками... наверное, с сотней человек. Вот так! Я чуть не умер... Но не суть. Я же обычно пытаюсь найти знакомые иероглифы (кандзи) и иногда нахожу. Особенно приколько, когда у совсем небольшого роста женщины в имени оказывается знак "кума", т.е. "медведь". Она, типа, "Медведева", но очень маленькая :)
Сегодня был очень знатный лингвистический улов. Вот такой:
Фамилия этого японца = два иероглифа. "Саке" и "колодец". Вот это круто, вот повезло человеку с именем! "Водко-колодезный" - наверное, что-то типа этого. Все его уважают, непременно.
Ну, а в завершение этой темы поблизости был-стоял совершенно восхитительный календарик с чудными фотками разной животинки. Открыт он был на мае месяце, где дикая белочка как бы однозначно намекает,
что "кончай
Да, в нагрузку вот что ещё дополнили местные знатоки национальных традиций. Как правильно кушать суши-сашими в местных японских едальнях - это отдельная наука, которую очень кратко изложили вот в такой методичке для посещения японских столовок:
Если в процессе просмотра будут возникать необычные вопросы - давайте их сюда сразу, пока я ещё могу задать их напрямую местным знатокам традиций потребления японских вкусностей в аутентичном пейзаже.
(японский юмор такой, годзаймас).