Евгений Касперский (e_kaspersky) wrote,
Евгений Касперский
e_kaspersky

Category:

Японское железнодорожное.

После новой порции жёсткого делового графика в Нагасаки мы отправились дальше на поезде и уже в полной темноте. Куда отправились - вы ни за что не догадаетесь, как бы толсто я не намекал:

japan-marathon-23

Да я и не буду строить излишние интриги. Это остров Кюсю, город Фукуока, столица одноимённой префектуры, точное указание - район Хаката (Hakata). Городской район в центре Фукуоки. Что любопытно - поезда (а мы сюда добрались именно поездом) обозначены именно "Хаката", а не "Фукуока". Т.е., примерно тоже самое, если бы поезд №601 Рыбинск-Москва назывался бы "Рыбинск-Савёловский".

japan-marathon-24

Самое незначительное число людей прибывает в Москву через Савеловский. Это — башмачники из Талдома, жители города Дмитрова, рабочие Яхромской мануфактуры или унылый дачник, живущий зимой и летом на станции Хлебниково.
(с) И. Ильф и Е. Петров. Двенадцать стульев.

Я отвлёкся, как я обычно люблю это делать. Надеюсь, что не очень скучно получается :)

Так вот, Фукуока, а тем более Хаката. Узнать о существовании подобных городов и станций назначения у не-японца практически нет, - откуда? [я запятую правильно поставил или опять переборщил-мисосупил?] Обычный гайдзин ещё может столкнуться с такими иероглифами и латинской транскрипцией. Но чтобы из просто иностранца стать "гайдзином" - для этого нужно оказаться в Японии. Именно это я регулярно с собой и совершаю (и ничуть не жалуюсь!).

Чтобы столкнуться с названиями "Фукуока", "Хаката" - для этого гайдзину необходимо оказаться как минимум в одном из столичных или главных городов (Токио, Киото, Осака) и воспользоваться японским железнодорожным технологическим чудом Шинкансен (по-русски пишется "Синкансэн", но там первый звук - это что-то среднее между "ш" и "с", а мне оно слышится больше как "шь"). Так вот, оказавшись на платформе гипер-электровоза Шинкансен, на объявлениях и можно увидеть названия остановок. Если ехать из Токио-Стейшн, то на дисплеях показывают: Иокогама, Нагойя, Киото, Осака, Кобе, Хиросима, Кокура, а если повезёт, то и Хаката.

Оказаться на железнодорожной станции Хаката - это примерно как японцу обнаружить себя на станции Хлебниково. Прекрасно понимаю, что это две разные реальности. Хаката (центр центра префектуры) и Хлебниково (пригород-спутник Москвы). Был в обоих местах. На станции Хаката только что, в прошлый раз в Хлебниково был в 1974-м году, но очень хорошо помню. Поскольку в 1971-м году я пошёл "в первый раз в первый класс" именно в Хлебниково (а вкусное название!), в школу №3, которая имени Гастелло.

В нашем отеле не было 4-го этажа (эту цифру очень не любят многие китайцы и некоторые японцы), а также 13-го этажа. Вот такая "политкорректная" нумерация :)

japan-marathon-25

А вот и конечная станция осеннего японского галопа этого года:

japan-marathon-26



Tags: japan, on the road again, railways
Subscribe

Posts from This Journal “japan” Tag

  • 1, 2, 3... 54! Принимаю!

    Всем пламенный коничива! Меня в очередной раз догнало 4 октября, теперь это мой 54-й ДР. Ну, принимаю! (в смысле поздравления :) В "Коммерсанте"…

  • Япония: полетели, тряхнуло, где я?

    Средства массовой дезинформации опять жгут: "В Японии мощное землетрясение привело к жертвам и транспортному коллапсу". Прямо так и написали.…

  • Рёкан в Хаконе годзаймас семимасен!

    Уставшему по дороге путнику, многодневно плутавшему по географиям, когда он (они) наконец-то прибыл(и) куда окончательно намеревались - Япония!…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments