Поделиться
30 мая, 2011
e_kaspersky
Как оказалось, "Австралия" по-китайски будет "Ау-да-ли-я". Так что, если глядеть из Китая, то живут в той прекрасной стране "ауданцы", а говорят самые настоящие ауданцы на своём ауданском языке. Многие из них по ошибке считают, что их язык - английский. Но ауданский иногда так же близок к английскому, как русские "один-два-три" к английским "one-two-three", или как "брат-сестра" к "brother-sister". Иногда приходится втыкать на самую простую бытовую фразу. Поскольку "rain" на ауданском будет "райн", "face" - "файс", "hello" - "гу'дай", "да найши шейла" - "красотка" ("Sheila" там вообще не женское имя, а что-то вроде общего термина).

На эту тему в Инете есть целые словари: http://www.koalanet.com.au/australian-slang.html
(на аналогичную ссылку по-русски не тыкать - там скрытно сидит русское тур-агенство, вот ... [censored])

Также не припомню, чтобы в Англии, Америке, ЮАР и где там еще в разных Сингапурах в разговоре на английском произносилось "no worries", "that's not my knowledge" и разное прочее (по "но-ворриз" вообще можно 99%-но вычислить австралийца :)

Кто еще что интересного добавит - буду рад.
Всем пока!
Метки:
Поделиться
?

Log in

No account? Create an account